Capítulo 127: Un recorrido bajo el océano.
—Aún
así, tenemos que ir al continente demoniaco, por lo que sería genial si
pudiésemos irnos pronto…
—Bueno,
no lo digas así, os dejaré ir más pronto o más tarde. De cualquier manera,
vosotros no podéis iros de esta ciudad a menos que tengáis mi permiso.
—…
¿Nos estás aprisionando?
Frunciendo
el ceño, Kuzuha-chan se quejó, y a pesar de mostrar su desconfianza, la pequeña
reina seguía estando calmada.
—Aprisionar
es una forma ruda de decirlo cuando solo estoy tratando de entretener a los
clientes.
—
¿Incluso a pesar de que trajiste a esos clientes a la fuerza?
—
¡Los clientes han decidido por sí mismos! ¡Yo solo os invité!
Aparentemente,
Kutira-chan está hablando en leguaje republicano; familiar para todos a
excepción de Richelle-san.
Realmente
no entiendo sus intenciones, pero parece ser que la pequeña reina no quiere
dejarnos ir aún.
—Kuzuha-chan,
vamos a calmarnos un poco.
Por
el momento, debo calmar a Kuzuha-chan.
Incluso
si queremos quejarnos, el hecho de que la burbuja mágica de Kutira-chan nos
está protegiendo es verdad.
No
importa cuán duro y robusto sea un vampiro, no quiero averiguar si puedo
soportar la presión del agua en el mar profundo, e incluso si pudiera, bien
podría sofocarme antes de llegar a la superficie.
Además,
definitivamente no podre proteger a Felnote-san o a Zeno-kun que son simples
seres humanos.
—Entonces
quieres decir que, una vez recibamos tu hospitalidad ¿Nos dejarás ir?
—Fufu,
no seas tan precipitada. Si veis mi ciudad definitivamente os gustará, quizá
hasta el grado en que ya no queráis regresar a vuestros hogares.
—…
Tienes bastante confianza.
—
¡Por supuesto! ¡Menda*1 es perfecta! ¡La
ciudad que hice también lo es!
Una
persona perfecta no olvidaría que hay un timón detrás suyo, evitando así
golpearse mientras está centrada en hablar; si bien lo pensé preferí no
decírselo.
Y
en tanto pensaba que hacer, Zeno-kun dio un paso al frente.
—Sobre
esto, su majestad, quisiera saber más acerca del valor de esta villa.
—Umu,
entiendes rápido ¡Así es cómo es!
—Majestad,
su historia es un poco confusa ¿Le molestaría contarme más al respecto?
—Umu…
ciertamente puede ser así ¡Muy bien te diré!
Zeno-kun,
silenciosamente inclinó su cabeza ante la reina antes de voltear hacia mí.
—Creo
que ahora mismo, lo mejor sería preguntarle qué tiene en mente.
—Zeno-kun…
¿También estás pensando en algo?
—Este
oponente… quiero decir, la Reina Kutira está interesada en nosotros y además quiere
mostrarnos algo, lo cual significa que de algún modo quiere negociar con
nosotros.
—Realmente
piensas como un mercader… Pero ¿Está bien Zeno? Ella no se ve como alguien nos que
escucharía.
—Bueno,
es cierto que podría ser egoísta pero eso es, de alguna manera, algo común. Ahora
mismo aún no sabemos qué es lo que ella busca, pero justo como dijo, bien
podríamos encontrar más caminando alrededor de esta villa.
—…
Caminando alrededor de esta villa ¿No?
—Sí,
no podemos negociar si no sabemos nada del otro.
La
reina dijo que ella sólo quería invitarnos aquí, es un argumento egoísta, pero
ya estamos en este juego, por lo que vayamos con ello de momento.
—…
En ese caso, por lo menos todos estarán seguros ¿No es así?
—Sí,
y esa es nuestra ventaja.
Zeno-kun
es un mercader, y a pesar de que aún es joven, ya ha experimentado un gran
número de viajes además de haber hecho muchas negociaciones.
Él
está acostumbrado a viajar, y en primer lugar, la profesión de mercader en este
mundo es bastante peligrosa, así que estará bien si se lo dejamos a Zeno-kun
pues, por sobre todo, solo él puede negociar calmadamente con la reina.
Felnote-san
es gentil, pero franca, y no importa como la mires ella no es buena negociando.
Kuzuha-chan
es muy pura, lo cual la hace inadecuada para negociar, en tanto que
Richelle-san ni siquiera puede hablar con la reina, ya ni pensar que negocie.
Y
ni te molestes conmigo, en primer lugar la negociación no es mi fuerte.
—Bueno,
uh… Eso es lo que dije. Pero dado que la Reina se ve inocente, espero no hacer
algo mal.
Con
una irónica sonrisa, él mismo Zeno-kun dijo aquello cosa. Como era de esperarse
de un mercader, considera bastantes posibilidades.
—Bueno…
entonces, deberíamos quedarnos un rato, le diré esto a Richelle-san.
—Si
pudieses hacerlo Arge, en tanto yo trataré de hilar su historia tan pronto como
sea posible.
—Muy
bien, te lo encargo Zeno-kun.
Dicho
eso, él sonrió y gentilmente ajusto sus ropas antes de caminar hacia
Kutira-chan.
No
sé cuánto tiempo tendremos que quedarnos, pero Zeno-kun será capaz de charlar apropiadamente,
hasta entonces, deberíamos buscar comida y un refugio.
Por
otro lado, a pesar de que le expliqué a Richelle-san las cosas, como siempre,
ella no entendió.
Pensando
en el futuro, hasta que nosotras hablemos con la reina, estaremos desocupadas
mientras tanto.
Me
preocupa Richelle-san pero no podremos hacer nada a menos que Kutira-chan nos
deje ir.
Desearía
tener un lugar para tomar una siesta pacíficamente.
jejejeje
Hola, ha pasado un rato desde que escribo una nota.
En fin...
Bueno, Aquí Kutira hablo más... mmmm... de esa forma, puesto que según lo que exhaustivas investigaciones mostraron (en realidad no, solo una nota de fansub inglés) Kutira habla de una manera un tanto... arcaica.
Ese es el por qué de las palabras.
Y precisamente de ahí viene Menda, la cuál es otra forma de referirse a uno mismo.
Sinónimo de "yo"
Kasu: Traducción
Fantasma-san: Corrección
jejejeje
Hola, ha pasado un rato desde que escribo una nota.
En fin...
Bueno, Aquí Kutira hablo más... mmmm... de esa forma, puesto que según lo que exhaustivas investigaciones mostraron (en realidad no, solo una nota de fansub inglés) Kutira habla de una manera un tanto... arcaica.
Ese es el por qué de las palabras.
Y precisamente de ahí viene Menda, la cuál es otra forma de referirse a uno mismo.
Sinónimo de "yo"
No ando muerto :c, solo desaparecido e
invisible... ya saben cosas de fantasmas, chiste malo que mal justifica una
ausencia para la que no tengo excusa... em.... ¿Se quemó mi compu? ya saben...
¿No? Uh... por qué no me creen, este... ¡me raptaron los aliens!, sí, eso ajam.
No se crean, andaba salvando el semestre, que por cierto no salve
F por tu semestre
ResponderBorrarMuchas gracias por la traducción
ResponderBorrarGracias por el capitulo
ResponderBorrar