martes, 3 de julio de 2018

Tensei Kyuuketsukisan wa Ohirune ga Shitai Capitulo 56


Antes de empezar, el fansub ingles (y yo) recomendó escuchar esta canción mientras leas el cap                       
Capítulo 56: El pueblo rodeado de flores.
— ¿Sakura1...?

Dije inconscientemente, a los pétalos que hay en el aire.

Mientras cabalgo a Neguseo, veo muchos asombrosos árboles de sakura los cuales están plantados de tal forma que envuelven la entrada del pueblo y el camino que se extiende sobre este, la calle principal rebosa de sus pétalos y no puedo apartar mi vista.

Yendo de frente, se ve una gran montaña donde no hay árboles de sakura, pero sí otros que crean un color verde profundo. Es hermoso ver la montaña rodeada por los pétalos.

—No ha florecido del todo aún, pero sigue tan hermoso como siempre.

Dice Kuzuha-chan mientras baja de Neguseo y regresa a su forma humana. El fondo encaja muy bien con sus ropas japonesas que al combinarse crean una bella imagen.


Sacudiendo sus orejas voltea a vernos con una sonrisa.

— ¿Qué te parece Arge-san? Este es uno de los muchos destinos turísticos de la república Yotsuba, ¡Sakura-zaka! Y sus famosos árboles que fueron traídos desde la capital Sakura-nomiya.

—Ha, ya veo, es realmente asombroso ¿No es así?

Aunque el nombre es diferente lo acepto tranquilamente, esto es un verdadero placer para la vista… Se trata de un ambiente al cual estoy acostumbrada, sin mencionar que las personas usan una vestimenta japonesa mientras caminan por la calle principal y que los edificios están hechos de madera, con tejas para el techo, como si fuesen de la antigua capital de Japón.

Por un momento casi olvido que esto es un mundo diferente. Se siente como el set de grabación para un drama televisivo.

Quiero caminar por los alrededores. Sin embargo, es peligroso entrar al pueblo montando a caballo y con eso en mente, descabalgo a Neguseo. Ya en el suelo, siento que la esencia de la sakura se hace más intensa y un sentimiento nostálgico me llega.

En cierto punto, cuando no me dejaron salir más, la oportunidad de ver flores reales se perdió para siempre. Aunque solía haber alguien que cambiaba el florero, ella2 nunca puso sakura frente aquel cuarto; son tan frágiles que a veces se marchitan tan pronto como se doblan. Me pregunto cómo lo estará haciendo ahora, siendo ese tipo de persona, espero que lo esté haciendo bien en ese mundo.

No he visto sakura en años… Cuando un pétalo roza mi pelo y mejilla, lo disfruto más, su aroma es delicioso.

—Arge-san ¿Hay algún problema?

—Ninguno, Kuzuha-chan, ¿Qué querías hacer en este lugar?

—Tee hee hee, lo sabrás cuando lleguemos. Ven, vayamos tomadas de la mano.

Kuzuha-chan toma mi mano alegremente con su mano izquierda mientras que con la derecha sostiene las riendas de Neguseo. Sin resistir cuando me jala camino naturalmente, siguiéndola, y Neguseo hace lo mismo.

La sakura y calles se reflejan en mí vista, puedo ver incluso las puntas de mi cabello plateado. Mientras caminamos, la añoranza se hace más fuerte, puedo sentir armonía y todo el lugar tiene “ese toque" nostálgico, pero sigo sin oler la salsa de soja o el miso aún.

Si solo hubiera humanos aquí… realmente creería que me he transportado a mi antiguo mundo. La gran mayoría lo son, pero muchos otros no; hay un hombre, con orejas parecidas a las de Kuzuha-chan; alguien moreno, estando entre humano y reptil con su cuerpo cubierto de escamas; otro más que de rodillas a cabeza es humano, pero tiene pies de ave y alas. Obviamente estamos junto a otras razas, y en mi mundo no había demi-humanos.

Comparado al reino son más o la tasa de demi-humanos es mayor.

Me gustaría ponerle un apodo interesante al lugar ya que no puedo recordar su nombre, pero me mantengo hablando con Kuzuha-chan, debería detener mi travesura.

—Hay muchas razas demi-humanas.

—Este es un destino turístico; la gente viene de muchos lugares.

—La mayoría están en kimo… parece ser que están vistiendo kimonos.

—Hay una tienda donde los rentan.

—Esto se ha vuelto más como Eiga-mura3

— ¿E-Eiga–mura?

—Oh, no, nada, olvídalo

Es entendible que no conozca la palabra, es de un mundo diferente. Aunque ladea la cabeza, por mis palabras ella inmediatamente vuelve a guiarnos. Sin quedarme atrás, seguimos caminando por la calle principal rodeada de sakura y después de un rato puedo ver el final de esta.

Ahí hay un edificio de estilo japonés que pareciera imponerse a la montaña detrás suyo, al ser de dos pisos, no es como los demás. Por su gran entrada 
puedes ver de un vistazo que es una tienda en lugar de una casa y también por el letrero, en un lenguaje que desconozco pero fácil de descifrar pues tengo una habilidad para ello, que está al lado.

Casi al mismo tiempo que entiendo lo que está escrito, Kuzuha-chan me dice

—El letrero dice “Jardín de sakura” es una posada con aguas termales.

— ¿Caldo hirviendo4?  

—Se llama, “Jardín de sakura”

Estoy satisfecha por no haber puesto un apodo antes. Me pregunto cuál será la razón por la que Kuzuha-chan vino aquí.

Quiero tomar un baño…

Incluso si puedo limpiarme con magia el baño es más relajante, aunque prefiero dormir a bañarme. No creo que haya problema por mi manera de evadir el baño usando magia pero, de todas formas entiendo que no sea un sentimiento agradable. De hecho Kuzuha-chan siempre fue forzada a trabajar, debe haber un montón de cosas que quiera hacer, además acaba de perder a su madre y no creo que ya no este triste, sumergirse en agua caliente podría calmarla y hacerla sentir mejor

— ¿Hay algún establo para Neguseo?

— ¡Sí! Por supuesto que los hay.

—Gracias, Neguseo ¿Puedes venir?

—Entiendo.

Por cómo se mueve puedo ver que Kuzuha-chan conoce bien el lugar. Quizás vino varias veces con su familia, que ya no está; ella desprende un sentimiento de nostalgia en lugar de fatiga o pesar. Será mejor que la deje sola por ahora, si quiere hablar, la escucharé.

Mientras la sigo, jalo las riendas de Neguseo 




*********************************************************************************
1 Aquí se refiere a la flor de cerezo, que posteriormente, el fan-sub ingles tradujo como “Cherry Blossom” (es lo mismo que flor de cerezo). Tras pensarlo un poco, decidí que lo mejor sería poner sakura, durante el resto del capítulo, en lugar de flor de cerezo (que sería la traducción correcta), para darle un toque más japonés.
2Es la misma chica de la que habla en el cap 21
3Según wiki-sama, se traduce como “pueblo de película” es un lugar que se usa para la grabación de películas ambientadas en el periodo Edo, queda abierto al público como si de un parque temático se tratara cuando no se está grabando.
4 Ahí decía Ōbōna misa ¿Qué es eso? Un juego de palabras con Onsen inn Investigando, descubrí que Ōbōna significa tirano, o tiranía, y que misa es un nombre (como misa amane)

Como no tenía sentido poner “La tirana misa”, use mi imaginación, misa se parece a miso, el miso es una sopa, sopa es sinónimo de caldo. Tirano es poder total y absoluto, el fuego es poderoso, usas fuego para hervir el agua, están en un Onsen inn… ¿Caldo hirviendo? Si se te ocurre un apodo mejor dime, soy malo con los sobrenombres, 
_______________________________________________________________________________
Bueno, me despido, espero que disfruten el cap, los veo el... ¿Jueves?

No hay comentarios.:

Publicar un comentario