sábado, 22 de febrero de 2020

Entrada extensa sin sentido porque estaba aburrido y que ni siquiera corregí

https://mega.nz/folder/iaI3kABb#8jWa19dqLTeV-yZHdxxkGg


Lo encontraste! Wu! Felicidades querido lector, no esperaba menos de ti.

Si buscas hasta abajo podrás encontrar también un adelanto hasta el capítulo 164. Eso sí, te advierto, no están corregidos ni revisados, así que no solo no tendrás una buena lectura sino también una larga espera hasta que me ponga al corriente y me de por publicar los capítulos corregidos.

De cualquier forma, planeo subir los capítulos sin corregir en cuanto los tenga a esta misma entrada.

Que sea un secreto entre nosotros ¿Vale?

Es la única forma que tengo para consentir a aquellos que sean lectores frecuentes.








Capítulo 162: Algo que no veía desde hace tiempo.

—Te mostré algo vergonzoso.

Estamos en el jardín del castillo del rey. En un lugar donde pudiéramos sentir el viento de la noche, Aoba-san inclinó su cabeza.

—No, me sorprendí un poco, pero estoy contenta de que estés bien.

Luego de sacarla del baño y regular su condición física con mi magia de recuperación. Aoba-san me invitó a dar un pase por la noche. Por ahora, como soy una embajadora de buena voluntad por parte de R´lyeh, puedo dar paseos libremente.

Tampoco es como si pudiera dormir después de eso, en primer lugar, ahora mismo es la media noche. En otras palabras, no tengo un plan en particular o una razón para rechazarla, por lo  que salimos a caminar.

—Pero aun así, sigo sin poder sacudirme mis hábitos como ser humano. Alraune es débil al calor… no lo sabía.

Aoba parecía estar un poco cohibida cuando dijo eso. Creo ella intentaba decirme algo cuando estábamos en el baño hace rato, pero no fui capaz de escucharla. De cualquier forma, al menos para mí, de algún modo pude entender que nuestra pequeña promesa es muy importante para ella.

—Lo siento Aoba-san, no pude cumplir mi promesa.

Me disculpé como es debido e incliné mi cabeza. Para mí fue algo pequeño, pero para Aoba-san esa promisa significaba mucho, al grado de que ella terminó con su vida.

Si es así, pienso que debería disculparme. Aunque no es algo que yo hubiese querido, no pude haberlo hecho de otra forma en la casa Kuon, y dormí para siempre. No pude despedirme de nadie y dejé ese mundo mientras dormía.

Y ahora, es bastante extraño que podamos charlar de esta forma. Nos estamos viendo el uno al otro. Pude disculparme por una promesa que hice en un pasada al cual ya no puedo regresar más, eso es algo preciado.

—No importa… pudimos encontrarnos de nuevo. Te pareces a una flor mucho más que durante esos días. La escena que quería ver está ahora… seguramente aquí.

—Gracias…

—Pero… es inútil. Ahora que podemos vernos, mi corazón egoísta saldrá a flote y pensamientos malos brotarán.

— ¿Corazón egoísta? ¿Es así?

—Sí, porque durante ese tiempo quería verte florecer en un lugar que no fuese ese mundo… Entonces… ahora que estoy frente a ti, quiero verte más de cerca, eso es todo.

—Aoba-san…

Ella parecía ser reacia expresar sus sentimientos, y yo me a cerqué casualmente  a ella. La mano que extendí a ella tocó la flor en su hombro ¿Así es como ella se siente? De algún modo, tengo una sensación cosquilleante. Lo que le dije después fueron mis más sinceros sentimientos.

—En realidad, no pienso que sea extraña. Si una de nuestras ilusiones se cumple, desearemos otra. Pienso que tener varias metas y hacer lo que queramos no es algo malo.

—Ginji-saj…

—Es Argento Vampear, me gusta más ese nombre.

—Arge-san…

Incluso con conocidos de aquella época, no quiero que me llamen por mi antiguo nombre. Después de todo, no encajaba en ese mundo y ahora me siento cómoda aquí, como Argento Vampear. De cualquier forma, el hecho de que tuve el nombre de Kuon Ginji es algo innegable. Es parte de un pasado que no puedo dejar a un lado, y alguien que conoce ese pasado está frente a mí ahora. Si es así, estoy segura de que puedo cumplir la promesa que hicimos aquel día.

—Aoba-san… sé que es tarde, pero vayamos a ver las flores de cerezo… Conozco un buen lugar donde estas florecen hermosamente, “Sakura-nomiya”

—Sakura-nomiya… Es la capital de la república, he oído de esta.

—Sí, cuando vine a este mundo vi varias cosas y conocí a muchas personas… Fue capaz de hacer varios recuerdos hermosos, a diferencia de mi pasado.

Las personas que conocí y los lugares a los que fui se han tallado en mi memoria tan vívidamente que puedo recordarlos a la perfección. Mi meta sigue siendo tener tres comidas al día y poder dormir a cualquier hora, y a veces hubo momentos en los que tuve que enfrentar varios problemas, pero también hay varias bastantes cosas divertidas.

—Si te los cuento, pienso que dejarías de pensar en mí como un capullo.

—Tú también te volviste codicioso…

—Puede ser.

Sonreímos casualmente y nuestras voces desaparecieron en el cielo nocturno. Nos sentíamos cómodas incluso después de que nuestros cuerpos, que acababan de sumergirse en agua caliente, se expusieran al frio, y nos miramos. Estoy segura de que estamos conversando con más naturalidad que cuando estábamos en la casa Kuon.

Es lo que pienso.

— ¿…?

Gracias a la calma, mi sentido del olfato fue sensible a algo que perturbo esta. Un aroma que obviamente me es desagradable y recuerdo bien, un olor frio e irritante para mi nariz.

—Un avión…

El mismo aroma a metal y aceite que sentí en el territorio de Richelle. En el momento en que lo percaté, miré al cielo.

—Arge-san ¿Qué pasa?

—Hay algo que tengo que decirte Aoba-san.

— ¿Eh…?

—Parece ser que no somos los únicos de la casa Kuon en este mundo.

Llegó en el momento en que dije eso.


Algo cayó del cielo acompañado de un estruendo que cortó la calma; el golpe destruyó el silencio de la noche.

Capítulo 163: El odio cae del cielo.

— ¡Uu…!

La escena que vi en el jardín del castillo real fue pisoteada, un asalto. Lo que vi que cayó repentinamente desde el cielo era algo diferente a lo que vi en el territorio de los elfos oscuros.

— ¿Un ataúd?

Tal y como dijo Aoba-san, era un enorme ataúd hecho de algún tipo de meta. Incontables ataúdes destruyeron casas y parte del castillo real con tan solo caer. Entonces, la tapa de estos se abrieron y quienes salieron empezaron a atacar a los habitantes del castillo sin piedad.

—Imposible… ¿Vampiros?

Los asaltantes, al igual que yo, tenían una piel blanca y orejas largas. Ciertamente habían colmillos afilados con los que empezaron a atacar a las personas mordiendo sus cuellos. Sus ojos carmesí tenían un alocado brillo, mucho mayor al mío, que se veía mientras se movían por la noche.

Eran demasiados, lo suficientes como para ser llamados un ejército. La capital entró en un terrible alboroto debido al repentino ataque de tales criaturas peligrosas; ni siquiera podría prepararse un contraataque, a las personas tan solo están chupándoles la sangre.

—Uu…

Recordé lo que pasó antes y me dieron escalofríos. En el continente demoniaco, ellos asaltaron el territorio de Richelle con el objetivo de cazar elfos oscuros. Durante ese momento, los tres tipos con nombres de vampiros hablaron sobre vampiros e intentar capturarme con vida.

Debe haber una relación entre los vampiros que perdieron su cordura frente a nosotros y aquellos que fueron a capturar elfos oscuros. Por encima de todos, el emblema que puede verse en los ataúdes abiertos indudablemente es la cresta de la familia Kuon.

—Una flor de Laurel, la cresta de la familia. Y pensar que vería algo tan abominable en este mundo…

—Aoba…

—He entablado una relación amistosa con el reino Pleiadoes, como la reina Alraune, no pasaré por alto esta crisis de mi aliado.

Aoba-san habló con una voz digna y se preparó para el combate. Por el poder mágico que pudo sentir mi piel, entendí que ella está fuera de la norma. Ella también es una reencarnada, por lo que parece ser que se le ha dado un gran poder, justo como a mí.

—Me encantan las flores de Laurel, pero no quiero volver a ver esa cresta jamás. El pecado que me ha expuesto, no importa cuántas veces lo rompa, no será suficiente.

Los pétalos que adornaban su cuerpo, iluminados por la luz de la luna, se balacearon. Ella apretó sus manos y, con movimientos relajados, la sacudió casualmente. En el momento en que las campanas atadas a su cabello sonaron, varias hiedras se extendieron desde su muñeca y capturaron a los vampiros.

—Escuché que los vampiros son realmente fuertes, voy a destruirlos en lugar de matarlos.

Aoba-san mostró toda su fuerza, y los vampiros capturados fueron sacudidos por las hiedras y golpeados contra las losas de piedra, lo cual provocó un sonido sordo bajo el cielo nocturno.

No importa cuán resistente sea un vampiro, si es azotados repetidamente, serán dañados. Sin embargo, estos tienen algo para escapar de ataduras físicas.

—Aoba-san ¡Algunos vampiros pueden convertirse en niebla…!

—Parecer ser que sí… Sentí como algunos se desvanecían. Muy bien, Arge-san, por favor tapate la nariz por un momento.

Aoba-san no parece importarle cambiar de métodos. Un denso aroma a rosas salió de las flores de Aoba-san tras un sonido como de spray. Tras escuchar su advertencia, me apresuré a taparme la nariz. Los vampiros que se convirtieron en niebla para poder escapar de las hiedras revelaron sus formas y cayeron al suelo.

—Parece ser que tienen un buen olfato, y yo soy buena para tratar con los aromas.

—Aoba-san, justo ahora tú…

—Es una flor mágica, una poderosa esencia entre todas las flores que crecen en este mundo. Su efecto varía dependiendo del tiempo, pero esta vez, el olor que la flor desprende hará que la gente pierda su consciencia solo con olerla…

—… La Alraune es asombra ¿Verdad?

Llegué a este mundo hace unos cuantos meses y conocí múltiples razas, pero está es la primera vez que veo personas planta. Aoba-san pelea como la raza llamada Arlaune, con flores y hiedras, en la que se convirtió tras reencarnar.

Ella probablemente escogió su raza por sí misma, es algo que los reencarnados pueden hacer.

Además de mí, Miko-san me dijo que incluso ella no sabía los detalles, pero había otra persona que se encargó de reencarnar a más personas de la casa Kuon. Aoba-san debe estar bajo la jurisdicción de esa persona.

—Por supuesto que es asombrosa, puedes elogiarme, o más bien, elógiame. Las flores no son nada sin amor ¿Verdad?

—Um… eres realmente genial Aoba-san.

—Fufufufu. ´++´

Aoba-san sonrió de buen humor y las flores en su cuerpo ondularon. Mientras tanto, sus manos, que manipulaban las hiedras no había aflojado. Ella estaba contenta porque la había elogiado, pero no se olvidó de mantener las flores frente a nosotros.

Mientras Aoba-san lidiaba con los vampiros, la armada de Reino parecía retomar el terreno, y batallas comenzaron en varios lugares. Después de todo, esta es la capital de la nación, sus soldados deben ser igualmente excelentes.

—De cualquier forma… ¿Esto es un asalto?

—Supongo que por parte del Imperio, la única nación que mantiene una relación hostil con el Reino.

—Eso significa que hay alguien de la casa Kuon en el Imperio… ¿No es así?

—Desafortunadamente, parece ser que así es. Haa-+ Ellos solo traen desgracia a donde quiera que vayan.

Poniendo la palma de su mano en su sien, Aoba-san habló con una voz cansada. Su suspiro en realidad fue pesado. Ella era alguien que tenía una buena posición en la casa Kuon, y pensar que tendría esa opinión de ellos.

— ¿Qué pasa?

—Nada, me es un poco sorprendente que digas cosas malas de la casa Kuon.

—Como lo dije antes, es una podrida familia que hizo un mundo en el que te juzgó como inútil, cosa que no me gusta para nada.

— ¿Es así?

—Bueno, al menos el valor de una flor depende de quien la observa. A mi gusta cualquier tipo de flor. La casa Kuon podría tener su propio sentido de valor, el cual no quería decorarse con capullos como tú cuando aún estabas vivo. Sin embargo, es ridículo cortar flores hermosas como esta, ese arte no va conmigo.

Aoba-san hizo un puño mientras decía esa. Entonces… ella puede hacer expresiones como esa.

Ella era calmada cuando estaba en la casa Kuon y seguía siendo capaz de contar un chiste. Ahora ella parece un poco infantil así, pero parece estar divirtiéndose. Ella dijo lamentar que nuestra promesa no pudiera completarse, incluso cuando lo estaba haciendo bien en la casa Kuon ¿Es esa su razón de reencarnar?

— ¡Es tan ruidoso!

—Oh, su majestad.

—No pienso que este sea el momento. Ese es nuestro enemigo… e ingeniería del Imperio… Ellos han tallado su cresta en sus propias armas.

—Ah… como pensé.

Escuchamos las palabras del rey cuando señaló la cresta de la familia Kuon, y lo entendimos completamente. Que tallaran la cresta en los ataúdes es solo para mostrar el poder de esta. En otras palabras, el imperio realmente tiene a un miembro de la casa Kuon, o mejor dicho, a un ex miembro ¿No?

—Puedes decir que están usando a vampiros reforzados como soldados, quitándoles su propia voluntad y potenciando sus habilidades…

—Lo mejor sería investigar los detalles luego. Esta es la primera vez que nuestra nación es atacada en su capital, lo cual es una mancha y humillación. ¿De dónde vinieron?

—Uhm… puede que vinieran del cielo.

— ¿El cielo? No me parece que ahí haya algo.

Tal y como el rey dijo, solo hay un cielo nocturno, pero yo ya lo sé. Esto probablemente sea “tecnología” de nuestro mundo traída a este

probablemente sea una “técnica” de nuestro mundo, incomparable a la de este mundo, traído por ese reencarnado de la casa Kuon. Una aeronave sigilosa, no es solo ciencia sino también magia, probablemente hayan usado artefactos mágicos, la tecnología de este mundo.

—Los ataúdes fueron arrojados aquí sin que pudiéramos ver desde donde con nuestros ojos.

—Yo también vi de donde cayeron los ataúdes mi rey, lo que ella dice es correcto.

—Es… problemático, pero… si realmente está ahí, aún puedo derribarlo.

Subaru dijo eso y sacó su espada. La hoja expuesta al viento nocturno era de color índico y tenía varios grabados en forma de estrella. Una hermosa espada que parece ser para uso ceremonial. Cuando ella la alzó apuntando hacia el cielo, dijo.

—Te mostraré las estrellas.

Una digna voz propia de alguien que tiene el título del rey. Su voz cruzó a través del cielo nocturno y sacudió las estrellas. Mientras tanto, el brillo de su espada aumentó.

—Subaru… esa espada.

—Artefacto mágico [Espada estrella del castillo del rey]. Arge, no te separes de mi lado.

— ¡Ha…!

Mi brazo fue abruptamente tomado por Subaru-san, y dejé salir mi voz inintencionalmente. Sin mirarme, el rey, tras cerrar la distancia, miró hacia el cielo.

—Mi memoria es perfecta, recuerdo a todos en mi territorio. El único vampiro amistoso es Arge, todo lo que está en el cielo es mi enemigo.

—Eh… ¿En verdad?

—Hmm, esos contrabandistas están por todas partes… Solo necesito recordad a mis hombres, y mi espada guardián no los atacará. Por ahora ¡Mis objetivos son todos los vampiros lejos de mis brazos y todo el cielo!

Cuando el brillo de la espada incrementó aún más, las estrellas en el cielo se sacudieron como si respondieran a este.

Recuerdo este sentimiento. El poder mágico que siente mi piel es como si el entorno mismo intentara usar magia; y no es un poder mágico malévolo.

Se parece al poder de Mutsuki-san, el lord vampiro del continente demoniaco que, fuera de la norma, basa su poder mágico en la tierra; lo que siento es similar a eso.

—Una espada de monarquía absoluta que converge en el brillo de las estrellas y lo juzga a todo. Nadie traerá daño a mi castillo y su ciudad.

—Bueno, parece que lo mejor sería acostarse, se ve que es una magia terrible.

—Tú también deberías hacerlo Aoba… ¡El juicio de las estrellas! ¡Desciende! Deja que los tontos conozcan la majestad del rey.

Subaru dejó caer su espada como si cortara el cuello de un pecador y esta golpeó el suelo haciendo un agudo sonido. En efecto, el juicio había empezado.

Varias luces cayeron desde el cielo, penetrando a los vampiros en el suelo y, quienes fueron alcanzados por esta, se convirtieron en cenizas al instante. En otras palabras, esas luces contienen el atributo santo, que es el mismo de Felnote-san, y atravesó con precisión solo a la armada enemigo sin herir a ninguna de las personas de la capital, aunque pudieron destruir paredes.

—Genial…

—Su rango está limitado a mi castillo y su ciudad… es un arma defensiva. Por cierto, justo como dijiste, ellos están en el cielo.

Incluso cuando la voz de Subaru hacía eco, el juicio que caía del cielo no cesó. La luz de las estrellas rasgó el cielo y aplastó la enorme sombra que se ocultaba en el cielo. Parece ser que la función de camuflaje fue removido tras ser destruido, un enorme bulto de hierro reveló su apariencia en el cielo nocturno.

—Debo elogiarlos por esconderse bastante bien el cielo lleno de estrellas sin contaminarlo. Pero el cielo es de las estrellas y este castillo real es el lugar donde siempre las veo. En otras palabras, este cielo nocturno significa que hay más de ustedes ocultos. Tan solo quédense ahí, les mostraré, no una lluvia de bendiciones sino de castigo por el pecado de haber causado desastres en mi nación… Dispersate.

Tras haber expuesto la aeronave de su camuflaje, la puntería de Subaru-san fue más precisa. La luz de las estrellas ya no golpeaba aleatoriamente a la nave, sino desde todas las direcciones hasta que, finalmente, agrietó su casco y esta explotó.

—Los fragmentos serán peligrosos ¿No crees?

Aoba-san empezó a moverse para detener los fragmentos de la aeronave que explotaron y fueron atrapados por la gravedad. Sabemos sobre la tecnología detrás de una aeronave y que estas probablemente usan minerales como el hierro y que si sus escombros caen al suelo será peligroso.

De la nada, no, quizás oculto en su cuerpo, Aoba-san sacó semillas de flores.

—Florezcan a mi voluntad.

Y tras decir eso, estas comenzaron a crecer desde la palma de su mano instantáneamente hasta crecer en una hiedra, como si fuera una extremidad adicional de Aoba-san. Las numerosas hiedras respondieron a los fragmetnos que caían atrapándolos antes de que pudieran tocar el suelo.

Lo hizo de forma calmada, por lo que me hizo sentir que ella está acostumbrada a ello.

—Pareces estar acostumbrada a usar las hiedras.

—Desde que llegué a este mundo tuve que enfrentar numerosos peligros y, como resultado, me acostrubré a esto. Es lo mismo que un arregló florar, tener que cortarlas es un desperdicio.

—Ah… ya veo.


Ella habló como si no fuera nada, pero para ser honesto es anormal. En la casa Kuon a todos se nos enseñaba a usar la espada, pero al final esta solo se concentraba en pulir los mejores talentos. Hasta donde puedo recordar, Aoba fue reconocida como una genio en los arreglos florales desde temprana edad, por lo que ella debió de haber pasado su tiempo dedicándoselo solo a ello, sus capacidades de combate deberían ser, originalmente, bajas.

Me pregunto si ella pudo pulir sus habilidades en batalla como si no fuera nada, tal como un talento de la casa Kuon.

—Significa que las cosas son distintas.

A diferencia mía, que solo obtuve habilidades tras reencarnar. Aoba-san tiene tanto talento que fue reconocida por la casa Kuon. Su tipo de “trampa” es diferente a la mía, alguien que falló y alguien sobresaliente.

Lo mejor sería no hacerla mi enemiga.

Mientras pensaba vagamente en eso, seguí los movimientos de Aoba-san.

Capítulo 164: Amanecer en el cielo nocturno.

En la ciudad del castillo, donde las personas estuvieron trabajando toda la noche, seguía habiendo rastros de la batalla.

El artefacto mágico de Subaru “Espada estrella del castillo del rey” lidió con todos los invasores sin lastimar a su gente. Sin embargo, el impacto provocado por los ataúdes que cayeron y la batalla ciertamente está aquí.

Mientras miraba el proceso de reconstrucción, Subaru—san empezó a hablar.

—Para que la capital fuese atacada de esta forma… ha sido algo muy provocador.

— ¿Es así?

—Hemos estado en guerra por mucho tiempo, por lo que hemos reunido información sobre nuestras milicias, mirándonos los unos a los otros. Esta espada estrella ha sido transmitida por mi familia por generaciones. Incluso ellos deberían conocer su poder, por lo que deberían de saber que no conseguirían nada enviando estos misteriosos vampiros… pero lo hicieron, como si dijeran “podemos matarte en cualquier momento”.

—Ah, ya veo.

Realmente no entiendo las abominables artimañas entre naciones, pero puedo hacerlo un poco si Subaru me lo explica. En otras palabras, lo de ayer solo fue un saluda, aún no han ido en serio.

—Nos están subestimando.


 —Entonces, mi rey ¿Eso también me incluye a mí?

—Por supuesto, justo como ellos quieren, empezaremos una guerra total… y tú nos ayudarás, reina de Sherwood.

—Por supuesto, con la encantadora condición de que mi tierra será reconocida como independiente. Es difícil controlar a las criaturas de Sherwood dado a que son no humanas, pero tenga confianza. No son buenos con las armas, pero por favor úsalos como creas más apropiado.

— ¿Uh? Espera… Aoba ¿No tomarás el mando?

Incluso Subaru estaba sorprendido, pero Aoba simplemente asintió.

—Por supuesto, yo soy solo una flor y esta es una guerra real, realmente, sería.

— ¿Planeas hacer algo más?

— ¿Planeas hacer otra cosa?

—Oh ¿Te diste cuenta?

Aoba-san sonrío mientras se lamía los labios y entrecerraba los ojos, en tanto, Subaru dejó salir un gran suspiro. Aparentemente, parece ser que Subaru ya ha  pasado un buen tiempo con Aoba.

Por lo que escuché de ella anoche, ella está en la posición de reina, gobernando un bosque que ahora se llama Sherwood. A ella se le prometió que el bosque se convertiría en una nación independiente, si a cambio cooperaba con Subaru-san.

Cuando estaba en la casa Kuon, ella era tranquila, o más bien callada… ¿Aunque, en primer lugar, no se supone que los miembros de esa casa no pueden dejar salir sus emociones en primer lugar?

—No se preocupe mi rey, no estoy haciendo nada sin pensar. Seré una flor, pero una flor maravillosa. ¿Le gustaría un ramo de flores como prueba de nuestra amistad?

—Se breve… lo que dices a veces da vueltas y vueltas.

—Iremos al imperio a derrotar a su emperador y así la guerra terminará fácilmente.

Hmm… ¿Qué?

—Disculpa Aoba-san ¿Acabas de decir “Iremos”?

—Sí, lo hice.

— ¿Eso significa que me estás incluyendo?

—Por supuesto, una sola flor no formaría un ramo.

¿Cómo puede decirlo con esa expresión sombría? Este es un nuevo comienzo para mí, y mi propósito es poder tomar siestas y tener una vida sencilla, por lo que no quiero ir a la guerra por complicidad o algo por el estilo.

—Gin… Arge-san. No hay duda de que hay alguien de Kuon en el Imperio, una molestia de nuestro mundo que deberíamos limpiar.

—Le temo a ese tipo de problemas. Quiero dormir cómodamente y tener una vida tranquila.

Hace tiempo me dejé llevar por un extraño sentimiento de frustración, pero mi política base es esta. Es por eso que no quiero involucrarme en algo como una guerra. Además, nuestro rol sería como el de un asesino y sería una marcha forzada sin apoyo.

— ¿Serías capaz de decir lo mismo si el mundo empeora? Más aparte, estoy intentando levantar una nación llamada Sherwood porque quiero vivir disfrutando las flores.

—Eso…

—Si terminamos esta guerra ¿Qué te parce poder tener tu vida perezosa en mi bosque?

—Muu…

¿Qué debería hacer? Es un buen trato, me hizo considerarlo en segundos. En otras palabras, si termino este trabajo, podré tener una vida tranquila con Aoba. Dependerá de donde esté el bosque, pero la naturaleza en este mundo es tan hermosa que tiene varios lugares buenos para tomar una siesta. Podría tener jugo de frutas, entre otras cosas, y no tendría que preocuparme por la comida. Si pudiera relajarme ahí, sería como si mi sueño se hiciera realidad.

—Por lo que veo, ahora eres un vampiro, una raza que quiere sangre, si estás bien con la de una Alraune, puedo proveértela.

— ¿Está bien?

—Aunque sería más cercana a la savia o miel que a la sangre.

Los vampiros de este mundo beben la sangre debido a que buscan el poder mágico de esta. Dicho de otro modo, si contiene poder mágico, no importa si es de Alraune, humana, o de cualquier otro tipo.

—Además. Lo sabes ¿Verdad? solo hay otra persona de los Kuon con ellos. Es algo que las dos podríamos ganar

—Yo no soy alguien de la casa Kuon.

Los Kuon no aceptan a nadie que no sea excelente, y yo no lo era, por lo que era humano, un muerto, basura innecesaria. Ella debería saberlo bien.

—No, definitivamente tú eres un Kuon, simplemente pasó que te rompiste antes de florecer.

—Creo que me estás sobrevalorando

Por alguna razón, ella siempre me ha mirado de frente, ella me dio una flor cuando todos me dieron la espalda o me miraron como algo sucio, o con compasión. Ryuko-chan también me miró así, pero ella solo era una criada, no alguien de la casa Kuon. Aoba fue la única que me habló en serio.

—Kuon…

El nombre que se me fue dado en mi otra vida, Kuon Ginji, mi otro yo. Incluso si en ocasiones lo soñaba, pensé que no volvería a oír ese nombre nunca más, jamás me imagine que pasaría.

—Mu ¿Es una historia secreta? ¿Me pueden dejar entrar?

—No, no es un secreto… pero.

Subaru-san no es parte de la casa Kuon. En primer lugar, esto tiene que ver con algo de otro mundo, por lo que no hablaré. Ella no entenderá nada, mas que se trata de un secreto entre Aoba y yo.

—Hmm, ya veo ¿Entonces planeas no volverte mi esposa?

—Esto repentinamente se desvió a otro lado.

—Hoo… un momento ¿Qué significa eso de “esposa”

—Ah, de algún modo, creo que estás en un terrible malentendido.

Tengo la sensación de que será problemático tratar con la bomba que el rey dejó caer casualmente. Efectivamente, una charla problemática.

—Es simple, nos casaremos.

— ¿Se casarán? … ¿Qué quieres decir con eso?

—Sí… bueno, algo como eso.

—No lo entiendo… un momento ¿podrías explicármelo apropiadamente?

De algún modo, Aoba-san da mucho miedo. Incluso si su expresión muestra una sonrisa, siento una increíble presión tras ella, múltiples hiedras ondulando.

—Hm, significa, en resumen, que ella como mi esposa sería un gran beneficio.

—Una flor es algo para amar mi rey… ¿pretendes usar a Gin… Arge-san como una herramienta?

—No, antes que eso, realmente me enamoré de ella, el beneficio es simplemente un bonus.

— ¡Sigue siendo el primer día en que se conocen!

—Es extraño, fuiste tú quien me dijo que enamorarse es algo que simplemente pasa.

—Uh… eso, es difícil enojarme cuando dices eso.

Parece ser que Aoba-san forma parte de las razones para que Subaru-san llegara a la conclusión de casarse conmigo. Ahora que lo pienso, es algo que ella diría.

Mientras pensaba en eso, repentinamente fui jalada por ella y no tuve tiempo de reaccionar, dado lo abrupto que fue, para luego ser abrazada por ella.

—Hi-+yawa

Su cuerpo se presionó contra el mío, y este era más suave de lo que hubiera imaginado para una planta. La dulce fragancia que desprendía venía de las flores que adornaban su cuerpo, algo complejo pero agradable, y nostálgico, supongo que fue porque era el olor de Aoba-san.

—De cualquier forma… mi rey, iré con ella al imperio. Arge, estás bien con eso ¿VERDAD?

¿Por qué me abraza mientras me habla? Tengo mis dudas, pero decidí contenerme por miedo. Sus tentáculos… quiero decir, sus hiedras ondulaban tras ellas y sus ojos claramente mostraban enfado. Mirándola mientras aún era abrazada, le dije.

—Para ser honesta, no me gustaría matar a nadie.

—No es como que tengamos que asesinar, solo basta con que lo atrapemos y… tengamos… una pequeña charla ¿No?

—Sí… entiendo.

Sigue habiendo algo que perturba a mi corazón. Sin embargo, es cierto que estoy preocupada por la persona de la casa Kuon en el imperio. Sigo sin entender bien el significado de las palabras de Miko-san “Haz lo que quieras” pero, justo ahora, con tal de resolverlo, parece ser que la decisión de quedarme con Aoba es la correcta.

— ¿Está realmente bien? No se trata de un asesinato, pero siguen teniendo que entrar a territorio enemigo con un pequeño número de personas sin siquiera tener apoyo.

—No me importa… y, mi rey ¿No lo esperaba en primer lugar?

— ¿Quieres decir que, incluso si fallan, eso no afectará a nuestro número de tropas?

La estrategia que Aoba-san pensó supone una ligera desventaja para el Reino. No se necesita de invertir o de recursos humanos y el fracaso no supone un problema.

Subaru-san pensó al respecto, entendiéndolo en su mayoría, como si se preguntase si eso era realmente bueno. Después de todo, en esencia, ella es verdaderamente un rey amable y bondadoso.

Puede que a Aoba-san también le agrade Subaru-san. Aunque ambos son realistas, ellos son bastante similares en su honestidad, ese debe ser el por qué ambos cooperan.

—Fuufufu. Eso es lo que quiero. En ambientes difíciles, las flores crecen aún más hermosas.

Estando en los brazos de Aoba-san, que reía con confianza, suspiré silenciosamente. Quisiera tomar una siesta y tener una vida tranquila pero ahora tengo que hacer una especie de infiltración junto a alguien de mi anterior vida.

El viaje que nos espera parece ser duro.














Bueno, estaba aburrido así que dije ¿Por qué no?

La novela ha dado un giro medio… no sé si llamarlo extraño, fascinante, malo o bueno, pero definitivamente lo llamaría inesperado.

Es que aparecieran más miembros de la casa Kuon fue algo que definitivamente no me habría esperado ni en mis más alocados sueños (Aunque ya en capítulos anteriores hacían mención a Aoba, en un capítulo que se hizo desde la perspectiva de Samaka, pero igual no deja de ser inesperado)

En fin… dentro de poco será mi cumpleaños, en realidad no, pero sí llegaremos a los 100 capítulos publicados. 7u7

¿Ustedes qué opinan?

Qué rápido pasa el tiempo… y quien diría que volveríamos a Arlesha, el punto inicial. Pero bueno, al grano.

Antes que nada quisiera pedir perdón por morir unos… ¿tres o cuatro meses? Me ausente brutalmente Jajaja. Ni siquiera me dan ganas de dar explicaciones, solo diré que soy un fantasma, desaparecer es cosa de fantasmas ¿No creen? Jujujuju.

Solo diré que tengo el compromiso de estar más activo, aunque eso no me quita que sea medio perezoso a veces xD


*******************

Antes que nada, quisiera hacer unas pequeñas aclaraciones. Algunos de los que todavía me sigan y hayan leído la novela en inglés se habrán dado cuenta que hay ciertos cambios o añadidos. No lo hago porque le preguntase a mis pelotas, sino por una razón más… profunda.

Recientemente, cada que traduzco, comparo lo que hace Loli (traductor japonés a inglés) con lo que hace google (traductor japonés a español). A este último no se le entiende nada, por lo que casi nunca me baso en lo que me muestra, aunque… a veces hay partes que están muuuy, pero muuuy cambiadas, vamos, las dos traducciones muestran cosas diferentes, y en estos casos tiendo a darle prioridad a google.

El primer ejemplo que se me viene a la mente es… extracto de lo que yo mismo coloqué.

“Dado a que yo no hice nada, quizás la bomba tenía algo especial. En su superficie había una maldición, aparentemente, extranjera. En otras palabras, no era un arma que nació simplemente de la ciencia, sino que también tenía algún poder mágico. No sería sorprendente que una maldición que te lleve a otro mundo fuese una simple explosión.”

Con google dice esta misma parte.

No estoy haciendo nada, así que tal vez esa bomba tenía algo especial. En la superficie de esa bomba, había una maldición aparentemente extranjera.  En otras palabras, no era un arma nacida de la ciencia simple, sino que tenía algún poder mágico. Puede que no sea sorprendente que una maldición que te lleve a otro mundo no sea una simple explosión.

Y por último, Loli dice.
In other words, it wasn’t a weapon born of simple science but also had some magical power.
It would not be strange even if that curse might even blow off the continent rather than a simple explosion.

Que básicamente traduce como “No sería extraño si esa maldición pudiera incluso volar el continente en lugar de una simple explosión”.

Algunos dirán ¿Oye, pero no se supone que quienes traducen del inglés al japonés saben más ese idioma y, por lo tanto, sus traducciones deberían ser más tomadas en cuenta a lo que hace google traductor?

Efectivamente mi estimado, se supone, pero no es así. No tengo la cita, o un lugar exacto, pero recuerdo perfectamente haber leído, del mismo loli, que las traducciones eran hechas mediante traductores automáticos. Básicamente, alguien toma el texto en japonés, copia y pega, y luego hace el esfuerzo para hacerlo entendible al inglés.

Es una acusación medio fuerte, por así decirlo, para la cual no tengo evidencia, a la mano, que mostrar. Sin embargo, efectivamente me he encontrado con párrafos “raros” en el fansub inglés que evidencian algún traductor automático, y estoy muy seguro de que incluso el mismo loli dijo que así es como hace sus traducciones en algún comentario. No recuerdo dónde lo leí, pero sé que lo leí.

Si bien le sigo dando mucha preferencia al fansub inglés, y tiendo a apegarme bastante a lo que está ahí puesto. Ignorando que sea un editado del japo al inglés por traductores automáticos, sigue siendo un muy buen trabajo, y muchísimo más entendible a lo que google pueda darme. Además, creo yo, alguien que ya lleva años y mucho tiempo traduciendo novelas, incluso si fuese por google traductor, sí o sí aprenderá algo del idioma (de hecho, ciertamente, conforme se avanza, la calidad de los capítulos va aumentando)

Pooooooooooooooor eso mismo, no le soy tan fiel al fansub inglés y de vez en cuando hago cambios por mi cuenta, sépase que todos estos tienen una razón de ser.

************************
Desu, desu, desu.
Me di cuenta de que Kuzuha tiene esta forma de hablar, una parte de mí tiene ganas de corregirlo todo y poner el “desu” desde el capítulo 55 y otra simplemente prefiere ignorarlo. La verdad, no pienso poner los desu, no es que me den simple flojera, siento que a veces ni quedan…

***********************

El proceso de traducción.

Siempre he pensado ¿Y si les cuento todo lo que se debe hacer para traerles un capítulo? Hoy estaba de buen humor / aburrido, y aquí voy. Si a alguien le interesa traducir por su cuenta, espero que te sirva de ayuda esto.

1.       1.-Primer paso: traducir, fin.

Es broma, realmente no es así. Mencionaré los principales problemas al momento de traducir.
Primero que nada, los momentos ¿Qué carajos?
Guardo con mucho cariño el primer texto que Kasu tradujo, en él venía una nota que mostraba lo siguiente.

“[2]Dice literal: she replied with the smile that I can see and the voice that I can heard.
 Que traduce literal: Ella respondió con la sonrisa que puedo ver y la voz que puedo escuchar. Honestamente no tengo idea de lo que quiere decir aquí el autor.”

Con solo la frase no te puedes dar la idea, tienes que quebrarte la cabeza para intentar darle significado. No es que sea una frase muy difícil de traducir; es difícil de entender.

En traducciones fantasma, nos rompemos la cabeza para que, cuando ustedes lleguen a partes así, no se encuentren con algo fuera de lugar. O bueno, me la rompía, como ya cuento con la ayuda de google jap esp cuando me llego a encontrar frases así simplemente le pido ayuda y, la mayoría de las veces, me puedo dar una idea de lo que se decía o se quería dar a entender. Confieso también, que me he vuelto un poco más vale madres, y cuando de plano no le encuentro mucha coherencia a algo, mejor lo dejo así. Quizás ustedes si le puedan entender.

Otro ejemplo de esto…

[41]Dice literal: Still, the dream is smiling, it seemed force, I wonder if I’m doing bad.

Que traduce literal: Aún, el sueño está sonriendo, parece forzado, me pregunto si estoy haciendo mal.

Pero decidí que: Aun así, mi yo del sueño sonríe, parece forzado, me pregunto si hice mal. Haría igual de bien el trabajo.

Aquí no es difícil de entender, pero si se dan cuenta, de haber hecho una traducción muy literal… ¿Cómo puede sonreír un sueño? ¡Eso no tiene sentido!

Esos son los problemas día a día con cada capítulo. Sinceramente, loli se volvió mejor pasados los 140 y tantos capítulos y el número de cosas raras disminuyó…

Después de eso, vienen los problemas típicos.

Los falsos amigos… Library no es librería y etc. Uno debe cuidarse bastante de no fallar con una sola palabra.

Las frases como… “It can´t be helped” que traduciría literal “No puede ayudarse” pero que en
realidad es una expresión del inglés que significa “No puede evitarse”

Y ya por último está saber inglés, consultar el diccionario palabras que no conoces o así.

      Segundo paso, corregir, mi parte favorita.

Una vez que pasas el texto del inglés al español, ya tienes un 60% del trabajo hecho. Para traducir, no solo tienes que saber inglés, también debes saber español. Créanme, yo pensaba que sabía a escribir hasta que empecé a hacer esto. El hecho de poder hablar español no significa que lo sepamos realmente, y no solo debemos cuidarnos de los errores de ortografía, sino también de los de redacción.

Cuando el texto ha pasado por la primera etapa de traducción tiene una… estructura en inglés, por así decirlo. Debe editarse para evitarse esto y, de paso, hacerlo bonito.

Cada que me siento a corregir un texto, lo primero que hago es cuidar los signos de puntuación. No se pueden colocar las comas y los puntos a la ligera. Esto no es tan sencillo como parece, pues es un arte saber cuándo termina realmente una oración o no. De hecho, al principio, cometía mucho el error de usar demasiadas comas y en mis primeras traducciones este texto habría tenido el triple de comas y la mitad de puntos.

No pienso escribir cuando sí o cuando no usar las comas, pero un error que se puede ver mucho en la redacción de las personas suele ser precisamente ese; párrafos demasiado largos, oraciones mal separadas, etc.

Sobre esto último quisiera aclarar que, realmente, ni yo mismo sé bastante sobre el tema. He adquirido bastante experiencia y considero que ya uso mejor los signos de puntuación, pero considero aún estoy lejos de dominarlos.

Otra cosa con la que debe tenerse cuidado es la ortografía, la cual se reduce a básicamente saber poner acentos (en su mayoría) ¿Piensas que Word es un ángel y limpia todos estos errores por ti? Si tu respuesta es sí, no podrías ser más ingenuo…

Word ayuda muchísimo con la ortografía, no lo puedo negar, pero no hace todo el trabajo. ¿Pueden diferenciar las siguientes palabras?

Ultimo y ultimó.
Más y mas.
Aun y aún.
Se y sé.
Conciencia y consciencia.
Camino y caminó.
Si y sí.

Detallitos así suelen ser ignorados por Word, y créanme, como joden. Solo un acento es capaz de cambiarte el sentido de una frase por completo y, como son palabras válidas, Word en numerosas ocasiones no las detecta.

Ahora que he estado editando el pdf, en realidad estos son los errores que más encuentro. Camine y caminé, un simple acento cambia el tiempo verbal de un verbo, al no ponerlo he tenido mis traducciones publicadas con tremendos errores.

Y ya para terminar, otro error de redacción que debe limpiarse es el uso repetido de las palabras.

“Pero, entonces, él decidió volar a lo lejos, pero luego cayó al suelo, pero de pronto sus alas comenzaron a funcionar, pero, al final, ya no supo que más redactar para este ejemplo”

Un ejemplo inventado de última hora con múltiples repeticiones de “pero”; parecerá chiste, pero es un error bien común. A eso se le llama “vicios del lenguaje” y hay muchos otros, pero este es el que debo de tratar la mayoría de las veces. Suelo cuidar mis traducciones para que la misma palabra no se repita más de dos veces en una sola oración. Es aquí cuando los sinónimos te salvan la vida, si es que tienes un amplio vocabulario.

¿Leíste todo esto?

Tienes mi amor, te recompensaré con algo.

Simplemente quería consentirlos un poco, pero solo consentiré a los que se tomaron el tiempo de leerme.

*Advertencia*

A estos capítulos les hace falta la corrección, me tomo mi tiempo para hacerla y no garantizo que estén bien redactados, pues no los he revisado.




No hay comentarios.:

Publicar un comentario